Hola, por favor selecciona tu idioma

Hola, por favor regístrate aquí

¿Aún no eres miembro?
para descubrir el nuevo, mejorado y galardonado English Live.

Cerrar

01-800-236-1000

Free English Learning >> Business English >> Explicación de los Modismos de Inglés de Negocios- Parte II
Artículos

Explicación de los Modismos de Inglés de Negocios- Parte II

Para los hablantes de Inglés no nativos, los modismos de negocios en Inglés pueden ser desalentadores. Muchas referencias no tienen sentido cuando se traducen literalmente. ¿Cuántos modismos de Inglés encuentras y cuántos entiendes? Esta es la segunda parte de Explicación de los Modismos de Inglés de Negocios Parte I.


“Singing from the same hymn sheet” = expresando las mismas opiniones en público
“Joined-up thinking” = amplio punto de vista en lugar de un enfoque estrecho

“Talk the talk, walk the walk” = hablar teóricamente de algo, la experiencia práctica de hacer algo o simplemente, decir que puedes hacer algo y demostrar que puedes hacerlo
“Ball-park figure” = un estimado
“Pushing the envelope” = ir a los límites
“I don’t have any bandwidth on this one” = no tener capacidad restante física o mental para labores futuras
“Stir fry an idea in your think wok” = platicarte acerca de una de mis ideas
“Bobble heading” = indicando/decir que entiendes cuando en realidad no es así
“The elephant in the room” = una verdad evidente que está siendo pasada por alto
“Speaking the lingo” = ‘lingo’ es un modismo del idioma- aquí significa lo mismo
“Pass the monkey” = pasar la responsabilidad de un problema a otra persona
“OTT” = Por encima de, excesivo
“Parachute in” = enviar a alguien a hacer o completar el trabajo o resolver un problema en un lugar fuera del sitio
“Going forward” = en el futuro
“Future-proof” = un producto que es resistente a la obsolescencia
“All hands to the deck” = todos son requeridos para trabajar o ayudar a hacer algo
“Bandwidth” = tiempo y recursos
“Drill-down” = entrar en detalles
“Going forward” = de ahora en adelante o en el futuro
“Mission-critical” = crítico a la función y éxito del proyecto
“Ramp-up” = aumenta con el tiempo

¿Puedes pensar en más que utilizas a diario?

-